12-27-2008, 01:39 PM | #41 |
Join Date: Aug 2004
Location: The ASS of the world, mainly Valencia, Spain (Europe)
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
The latest batch of corrections!
BTW, after much though, and brainstorming with my gaming group, we decided on the following translations for Thrust and Swing:
Now, I'll proffread my corrections for the inevitable typos, and once I have them ready, send them to SJG by email. |
12-27-2008, 02:51 PM | #42 | |
Join Date: Aug 2004
Location: 40º 35' 47" N / 3º 42' 27.30" W
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
Quote:
On the other hand, I do agree that "Acometida" is the best we have for "Thrust". Congrats again for your hard work! ¡Menudo curro, amigo!
__________________
Starburnt |
|
12-27-2008, 02:59 PM | #43 | |
Join Date: Aug 2004
Location: The ASS of the world, mainly Valencia, Spain (Europe)
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
Quote:
-We discussed "Azote", but found it worse than Revés. It was a strong contender. -"Mandoble" (the 3rd ed option) was unsuitable because it means two handed sword. -Gancho would be confusing, since it's more often associated to unarmed combat, and unarmed combat nearly always does thrust damage -Golpe is IMHO way too bland BTW, who should I send the corrections to? Steve Jackson himself? errata@sjgames.com? Last edited by Kuroshima; 12-27-2008 at 03:08 PM. |
|
12-27-2008, 08:09 PM | #44 | |||||
Join Date: Jun 2006
Location: Spain —Europe
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
Quote:
However, can be useful to keep in mind the earlier GURPS Spanish edition/translation (third edition, no compendiums, almost no supplements, relative quality...) wasn't very popular. It even arouse a certain degree of rebuff. Quote:
Quote:
Quote:
So I almost think "Golpe" is a suitable translation for the GURPS "Swing". Quote:
__________________
"Let's face it: for some people, roleplaying is a serious challenge, a life-or-death struggle." J. M. Caparula/Scott Haring "Physics is basic but inessential." Wolfgang Smith My G+ Last edited by demonsbane; 12-27-2008 at 08:14 PM. |
|||||
12-31-2008, 02:33 PM | #45 | |
Not-So-Secret Master /.\
Join Date: Aug 2004
Location: Austin, TX
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
Quote:
Not errata because, frankly, this isn't errata this is... a mess, to put it bluntly. Right now, I'm not entirely sure what the game plan is for dealing with this. Mostly because nobody's back around the office yet. Holidays and all. Will let you guys know when I've learned more.
__________________
Fox Barrett Ogre Correspondent |
|
12-31-2008, 03:04 PM | #46 |
Munchkin Line Editor
Join Date: Aug 2004
Location: Austin, TX
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
To echo Fox, the people who need to be aware of this are aware of it, and are being quiet because it's dead week at the office. Sit tight, don't e-mail anyone, and let the wheels turn. This issue won't be lying around for long, I'm sure.
__________________
Andrew Hackard, Munchkin Line Editor If you have a question that isn't getting answered, we have a thread for that. Let people like what they like. Don't be a gamer hater. #PlayMunchkin on social media: Twitter || Facebook || Instagram || YouTube Follow us on Kickstarter: Steve Jackson Games and Warehouse 23 |
01-14-2009, 11:08 AM | #47 |
Join Date: Aug 2004
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
Hola, mis amigos! Soy el hombre que...
Wait, I better stop relying on my 10-year-old rusty Spanish. Anyway, I'm stepping up to act as the collector of the corrections for GURPS Lite (Spanish Edition). For those of you who read the previous version and made corrections, if you could e-mail those corrections to me at smarsh@sjgames.com, I would be appreciative. I know some of you used formatting when making your corrections, so I can accept Word, HTML, RTF, or plain-text corrections. I'd love to get these corrections as soon as possible, if possible. Muchas gracias! |
01-14-2009, 01:58 PM | #48 |
Join Date: Aug 2004
Location: The ASS of the world, mainly Valencia, Spain (Europe)
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
I'm already in communication with Steven Marsh via email. Let's hope that things go swiftly, and we can have GURPS Lite Spanish Edition ASAP!
|
01-14-2009, 04:48 PM | #49 | ||
Join Date: Jun 2006
Location: Spain —Europe
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
Quote:
Quote:
I wanted to be more involved helping here, but I hope to see a correct GURPS Lite Spanish, at last. Maybe a few of us can help (myself included) in the final steps of the revision prior to the release, if you want -after all the hard work already done! ...(This would be mostly a quick proofreading of the final text for detecting typos.) Independently of this suggestion, we will be waiting for news.
__________________
"Let's face it: for some people, roleplaying is a serious challenge, a life-or-death struggle." J. M. Caparula/Scott Haring "Physics is basic but inessential." Wolfgang Smith My G+ |
||
10-16-2011, 09:27 AM | #50 |
Join Date: Oct 2006
|
Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish
So I couldn't help but notice that this thread is two years old, and there's still no spanish version of GURPS Lite on e23. Did it require a whole new design? What happened?
|
Tags |
spanish, translation |
|
|