06-07-2018, 12:47 PM | #11 | |
Join Date: Feb 2016
Location: Lancaster, PA
|
Re: Ogre at Memorial Day 2018
Quote:
Love the idea of there being some culture that either doesn't know or is too proud to adopt "foreign" words for these monsters, so do what languages do best and invent new compound words based on descriptive portmanteau. Languages within the PEF would know the worlds at least in some PEF official language or another, and Sahara Combat Zone is a political minefield waiting to be stepped in (allegations of "what are you, racist? Why do the primitives have to be in Africa, huh?")... Still, it makes me wonder, and...yes! Yes, yes yes yes yes yes. It's clean, it's crisp, it's something we silly westerners can say without tripping over our own tongues, they're a power player in the Ogre universe, and it's absolutely something a country like China would do. I wonder how open Steve and Drew are to adopting "Guǎn shòu"...literally "Pipe Beast", and pronounced "Gwan Show"...as the Chinese Hegemony's native word for "Cybertank". It seems especially poignant given both "Guǎn Yu" (a warrior so skilled the ancient Chinese deified him) and "Guǎn Dao" (said warrior's polearm) have deep respect within Chinese culture...
__________________
Andy Mull MIB Agent #0460 Ogre 134th Battalion Lancaster, PA Imgur: https://agent0460.imgur.com/ |
|
06-07-2018, 02:57 PM | #12 |
Join Date: May 2007
|
Re: Ogre at Memorial Day 2018
Keep in mind that all languages can develop names for things that aren't literal translations. "Tank" is an excellent example from English: it was the codeword assigned to the Mk. I project by the British to conceal just why skilled machinists and steel were being diverted. The original German terms - sturmpanzerwagen or panzerkampfwagen - are more literal, but "tank" became so synonymous with AFVs that now panzer is taken to translate to "tank" more often than its original meaning of "armor."
So guǎn shòu could literally translate to "pipe beast," but when used in context any Chinese speaker would understand it to mean "cybertank," as would translators. For that matter, I'd like to suggest that the specific Chinese name for the Dragon landship be Lung wang. It might not be properly amphibious, but it likely resembles a turtle more than it does the typical serpentine Eastern dragon. |
06-07-2018, 03:09 PM | #13 | |
Join Date: Feb 2016
Location: Lancaster, PA
|
Re: Ogre at Memorial Day 2018
Quote:
Thinking that the word would keep its original non-compound connotation for long would be like insisting English speakers hear "butterfly" and think "churned milk airborne nuisance", not "a butterfly".
__________________
Andy Mull MIB Agent #0460 Ogre 134th Battalion Lancaster, PA Imgur: https://agent0460.imgur.com/ |
|
|
|