Quote:
Originally Posted by Kuroshima
(...) The problem here being that this should work for crushing, cutting and impaling weapons. Your suggestions work well for sword-like weapons, but if you have a quarterstaff, you thrust with it, and you swing it, but you're neither doing "Estocadas" (normally associated with point objects) nor "Tajos" (that is usually associated with the wounds of cutting weapons). For further fun, imagine a pick, that does swing impaling...
3rd ed used "Acometida" for "Thrust", and I think it's the best we can find. It used "Mandoble" for Swing, and there is where we could find some improvement.
|
I agree that is the core of the translation problem for
Thrust/Swing in the GURPS context. If you choose
a term, then it works well for a determinate type of attacks ("Tajo" for
swinging swords), but it doesn't fit for other types of swinging attacks (OK, Kuroshima already said this).
"
Estocada" (a proposed translation for
Thrusting attacks, related with the
Rapier -in Spanish, "
Estoque") raises the same problem: it suits for Impaling attacks and such, but not for punches to the face. I agree
currently "Acometida" can be the best term we have. We need a better alternative for
Swing -"Mandoble" (this means a two handed sword attack
and a
Two Handed Sword, like an "
Espadón").
However, all languages have their own intrinsic limitations and while no translation is
perfect, it needs to
work acceptably.