Quote:
Originally Posted by Kuroshima
A new batch of corrections!
- [snip]
- p25, under "Armas de Fuego", "Rifle and Shotgun Table" -> "Tabla de Rifles y Escopetas" [Leftover word]
- p25, in the ranged weapon table, "Rifle Francotirador" -> "Rifle de Francotirador" [Missing word]
|
Hola, Kuroshima and All.
I am also very worried that SJG would let such a botched job slip by, and I am also sure they will soon upload a corrected version.
Regarding your fantastic work at proofreading the text, please allow me to make a couple of comments:
I'd substitute
fusil for
rifle. It's the proper word in Spanish (we usually follow the French in military terminology). Likewise, we do not use the term
francotirador (sniper) as a designator for sniper rifles. We call these weapons something like "accuracy rifles".
So the two pieces of errata above would read as follows:
- p25, under "Armas de Fuego", "Rifle and Shotgun Table" -> "Tabla de Fusiles y Escopetas" [Leftover word & style]
- p25, in the ranged weapon table, "Rifle Francotirador" -> "Fusil de Precisión" [Missing word & style]