Quote:
Originally Posted by stefanj
Thanks for the insights guys!
|
No problem
Quote:
I read that the "Univision" TV station had to carefully chose a dialect (or at least accent) so that it would be appealing in all of the nations in which it is carried.
|
Trust me on this too, Latin American accent can severely HURT the enjoyment of TV for Spanish viewers. In fact I remember in the 80s-early 90s, when most cartoons aired in Spain used the Latin American voicing, and well, it's certainly harder to understand, and certainly unappealing.
Movies, TV series, cartoons, anime, ads, etc etc... all use a different voicing in Spain, then the one used in Latin America. The only thing that we get that doesn't get a complete redub, are the Latin American soap operas (and when my grandma watches them, it makes me grind my teeth. As I said, for some people, it can be VERY unpleasant.)
Quote:
I guess this is not as much of a factor in written works.
|
It can be noticeable, but the differences are mostly on accent and colloquial speech. Formal speech, that you expect to find in non-novel books, is mostly the same.