View Single Post
Old 01-02-2018, 01:13 PM   #82
demonsbane
 
demonsbane's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Spain —Europe
Default Re: Translation problems in new GURPS Lite Spanish

Quote:
Originally Posted by Mateus View Post
In portuguese we use "Golpe de Ponta" for Thurst and "Golpe de Balanço" for Swing. It work fine IMO.
Literally translated they would be "Golpe de Punta" and "Golpe de Balanceo", respectively. However I don't think they would work very well in Spanish, at least because they sound more like explanations than terms, and there's not a shortage of them! ;)
__________________
"Let's face it: for some people, roleplaying is a serious challenge, a life-or-death struggle."
J. M. Caparula/Scott Haring

"Physics is basic but inessential."
Wolfgang Smith

My G+

Last edited by demonsbane; 01-03-2018 at 08:05 AM.
demonsbane is offline   Reply With Quote